Цитаты

Цитаты в теме «кухня», стр. 5

Можно долго бежать.
Менять имена и лица.
Но в какой бы ты вдруг
Ни оказалась столице

И на чьем бы плече ни проснулась
В свой тысяча первый
Впустую убитый четверг,
Этот юноша-мальчик-

Мужчина под боком —
Очередной побег
От того, кто имел в себе наглость
В твоей голове прижиться,
От того, чьим именем

Ты называешь других,
Тот, кого ты искала
И в этом (а как его? )
Мирно сопящем рядом.

Ты бы с радостью выпила виски
Разбавленный самым
Смертельным ядом
Вместо кофе который

Он сварит тебе потом а пока
Ты так тихо себя ненавидишь
Не твой (но любимый тобою) фантом
Точно так же готовит кому-то завтрак

Гремя сковородкой на кухне
Быть может похожей на эту
И пока ты бежишь
От него (от себя?) по свету

И сжигаешь себя изнутри
Упрямо других любя
Он опять просыпается с кем-то
В ком больше не ищет тебя.
.
Ты помнишь, Мама, как сквозь дождь и снег,
Несла тебе подснежники в ладошках,
Вбегала в комнату под наш веселый смех,
И всё вокруг счастливилось немножко?

Ты помнишь, Мама, как тебя ждала,
У двери замерев до самой ночи
И кофе стыл на краешке стола,
Тот самый первый неумелый дочкин?

Ты помнишь, Мама, бесконечность дней?
Как беды восходили по ступеням?
Ты помнишь разговоры в тишине
В слезах, на кухне, помнишь? — на коленях

Где промахнулась я? Что не до поняла?
И кем в душе подснежники примяты?
Так долго стыл на краешке стола
Тот горький кофе Только не пришла ты

И я стою, как прежде, у двери,
Хоть мне давно, давно уже за двадцать,
Но я все та же девочка внутри,
И мне все так же хочется смеяться

И мне все так же хочется любви,
Твоей, открытой, ласковой и мудрой
Прости мне, Мама, и благослови
Прости, что без тебя мне жить так трудно.
Итиюкэн был слугой господина Таканобу и работал на кухне. Как-то, когда зашла беседа о борьбе, Итиюкэн затеял спор и потом, выхватив меч, зарубил семь или восемь человек. В наказание ему было приказано покончить с собой. Но когда господин Таканобу услышал об этом, он помиловал этого человека и сказал: «Во времена, когда нашу страну раздирают междоусобные распри, нам нужны храбрые люди. А, судя по всему, это человек храбрый». Впоследствии, во время боевых действий в районе реки Юдзи, господин Таканобу взял с собой Итиюкэна, и последний снискал непревзойденную славу, совершая вылазки глубоко во вражеские ряды и принося ужасные опустошения.
В сражении при Такаги Итиюкэн продвинулся так далеко, что господин Таканобу почувствовал сожаление и отозвал его. Поскольку авангард не пробился к Итиюкэну, господин Таканобу сам бросился вперед и, ухватив Итиюкэна за рукав, оттащил его назад. К тому моменту голова Итиюкэна была покрыта множеством ран, но ему удалось остановить кровотечение с помощью зеленых листьев, которые он приматывал тонким полотенцем.
Когда некий человек вернулся домой, он обнаружил, что его жена занимается прелюбодеянием со слугой в супружеской спальне.
Увидев его, слуга убежал через кухню. Тогда муж вошел в спальню и убил жену.
Позвав служанку, он объяснил ей, что произошло, и сказал: «Чтобы эта история не легла позорным пятном на наших детей, следует сделать вид, что она умерла от болезни, и поэтому мне потребуется твоя помощь. Если же ты считаешь, что не можешь на это пойти, то я убью и тебя как соучастницу этого тяжкого преступления».
Служанка ответила: «Если вы пощадите меня, я буду вести себя так, словно ничего не знаю». Она привела в порядок комнату, надела на труп одежду для сна и уложила его в постель. Затем, несколько раз послав человека за врачом, с сообщением, что хозяйку одолел внезапный недуг, они отправили последнего гонца, который сказал врачу, что уже слишком поздно и ему нет нужды приезжать. Затем позвали дядю жены и, поведав ему о болезни, убедили его в том. что так оно и было. Все сошло как смерть в результате болезни, и никто так никогда и не узнал правды. Позднее служанку уволили. Эта история произошла в Эдо.