Цитаты

Цитаты в теме «свет», стр. 236

В контакте с прямым назначением
Познаний твоих закрома.
Я кланяюсь с низким почтением
Блистательной силе ума.

И все ж, предпочтя человека,
Боюсь, наблюдения копя,
Что техника нашего века
Совсем поглотила тебя.

Сквозь графики и диаграммы,
Сквозь блоки, сцепления, болты —
Какие восторги и драмы
В себе синтезируешь ты?

Научною точностью полон,
Ты все-таки мне расскажи,
Какое магнитное поле
Влияет на стрелку души?

Какие микронные щели
Нам высветит лазера нить?
И ведать машиной уже ли
Отрадней тебе, чем любить?

Я б слов не теряла, как прежде,
Но эта догадка сладка:
Что квантом любви и надежды
Уже возбужден ты слегка.

Что свет — не обратное тени,
Что розы растут и во льду,
Что мудрый закон тяготения
Сегодня с тобою в ладу.

Я мысли твои подытожу:
Быть может, в текущем году
Исправлю тебя и умножу
И в степень тебя возведу!
Взгляни и рассуди: вот блошка
Куснула, крови выпила немножко,
Сперва — моей, потом — твоей,
И наша кровь перемешалась в ней.

Какое в этом прегрешение?
Бесчестье разве иль кровосмешение?
Пусть блошке гибель суждена —
Ей можно позавидовать: она

Успела радости вкусить сполна!
О погоди, в пылу жестоком
Не погуби три жизни ненароком:
Здесь, в блошке — я и ты сейчас,

В ней храм и ложе брачное для нас;
Наперекор всему на свете
Укрылись мы в живые стены эти.
Ты пленнице грозишь? Постой!

Убив ее, убьешь и нас с тобой:
Ты не за молишь этот грех тройной.
Упрямица! Из прекословия
Взяла и ноготь обагрила кровью.

И чем была грешна блоха —
Тем, что в ней капля твоего греха?
Казнила — и глядишь победно:
Кровопускание, говоришь, не вредно.

Согласен! Так каких же бед
Страшишься ты?
В любви бесчестья нет,
Как нет вреда: от блошки больший вред!
Мне нравится, что ты молчишь, что словно не со мной —
Не слышишь голос мой и речь мою простую.
Твои глаза устремлены куда-то в мир иной,
Уста молчат, словно они закрыты поцелуем

Во всем, что в это мире есть — есть часть моей души.
Тебя лишь вижу я во всем, к тебе одной стремлюсь.
Ты — мотылек, мечта, мой сон, ты — зеркало души
Ты — словно тихая печаль, меланхолии грусть.

Мне нравится, что ты молчишь и словно не со мной,
Чуть слышно жалуешься ты — как мотылька полёт
Ты отдалилась от меня, не слышишь голос мой —
Я успокоюсь в тишине, печаль моя уйдёт.

Прошу — дай мне поговорить с твоею тишиной,
Такой простой, как лампы свет и как кольца литьё.
На небе дальние огни созвездий в час ночной —
И так похоже на звезду молчание твоё.

Мне нравится, что ты молчишь — ты не со мной теперь
Вдали ты — словно ты мертва, беззвучно слезы льешь
И вдруг ты улыбнулась мне, и сразу я — поверь —
Я просто счастлив: понял я — все эти мысли — ложь.
Наверно, тут бессильны доктора:
Лечить души залатанную просинь
Сиротство, как диагноз и пора —
В пространстве света слились — Я и Осень

Когда листы, как золото потерь,
А сам октябрь, дулом — в неизбежность,
Когда внутри, как одинокий зверь,
Ещё скулит не изжитая нежность

И зелень трав ещё сквозит, слегка,
Наивно позабыв сезон и сроки
Неумолима «времени рука»,
Как приговор, безжалостно жестокий

Нас жалостью обеих не понять,
Как сжечь и уничтожить лист последний
И вороном кружится ветер — тать,
Гоняя по аллее «пальчик» медный

Пора Пора немыслимых утрат,
Но, видимо, «мы в этом мире гости»
До слепоты, пронзительно горят
Рябины гибкой выспевшие гроздья

И нет мне толку плакаться тебе,
Вгоняя боль иголками, до пота
Ковром багровым по моей судьбе
Легла ты, осень, страшным поворотом

Ещё не смею Не переступлю
Ещё рассудком, каверзным, владею,
Но стянут в очень жёсткую петлю
Мой белый шарф на слишком тонкой шее.
Любовь собачья

Мой старый Джек влюбился вдруг,
Сражённый, влёт, стрелой амура.
Он в жизни знал немало сук,
Но эта жизнь перевернула

Не ест, теряя аппетит,
Томится, словно раб, в неволе
И пулей по двору летит,
Едва заслышит имя —

Лёля А Лёля — сука, — хороша,
Над светом глаз — «бровьми союзна»
Как есть — «дворянская душа»
А запах (По — собачьи — вкусный),

Бежит на зов, не чуя лап,
Слюна струёй течёт из пасти,
(Как видно, друг ещё не слаб
Познать шекспировские страсти)

Но на прогулке, как — то, раз
Рванулся пёс на запах флёра
И, тут заметил Лёлин «пас»
В траве с породистым Боксёром

Измену стойко перенёс,
Мой друг, как истинный мужчина:
Неделю жил, повесив нос
И сгорбив старческую спину,

Но скоро грянула зима,
Прикрыв мир снежным одеялом,
А Джек опять сошёл с ума,
Теперь от суки с кличкой — Лала.