Цитаты

Цитаты в теме «манера», стр. 10

– Меня ночью пучило, – сообщила старуха в чепце, пялясь на доску. Можно подумать, там решалась ее судьба. – Я и так, и эдак, а оно пучит. И газы. Мне вредно есть на ужин говядину с бобами. Молодой человек, у вас хороший желудок?
– Лучший в Галактике, – ответил Лючано таким тоном, что лишь глухой рискнул бы задать ему следующий вопрос. – Родной брат утилизатора. У меня характер скверный. И манеры.
Старуха оживилась.
– Вам надо принимать «Имаклик». Он благотворно действует на психику. Вы явный невротик, вам поможет. Я три раза в день принимаю «Имаклик-форте». Если б не пучило, я бы спала, как дитя. А так, – она с огорчением шмыгнула носом, втянув крупную каплю, – никакой пользы. Бегаешь в туалет, а оно, извините, как дверца к заднице. Вы ночью ходите в туалет? Я имею в виду, без слабительного?
Лючано отпил еще бренди.
– Хожу. И ночью, и утром. И днем. Я из дерьма полжизни не вылезаю.
Гарри как-то сказал ей, что Малфой – всего лишь марионетка в руках своего отца и других слуг Волдеморта. Пешка. Подросток, который стыдится признать, что и у него бывают слабости.
Гарри, милый Гарри. Как же он заблуждался. Он всегда старается видеть в людях что-то, что поможет ему превзойти их. Он не может представить, что кого-нибудь он просто не сможет разгадать, потому что не может себе такого представить. Гарри – идеалист. А Малфой – вот он. Красивый аристократ с идеальными манерами. Бабник, рассматривающий всех девушек как своих потенциальных шлюх. Бездушный сын Пожирателя Смерти, сам готовящийся принять метку. Целеустремлённый, расчётливый интриган, знающий, в какое место больнее всего ударить. Почему-то Гермиона была уверена, что если отмести все посторонние факторы и устроить противостояние «Поттер-Малфой», у Гарри не будет ни единого шанса. Жаль только, он сам, как и Рон, рассматривали слизеринца как надоедливую неприятность, а никак не как опасного соперника.
Баллада о принце.
Он Принцем был (обычный Принц — из грёз),
Туманный взор и резко-тонкий профиль.
Он ей стихов Вийона сборник нёс,
Она несла капусту и картофель.

Изящный, как бамбуковая трость,
Причудливо — изысканны манеры,
Читал стихи, она вбивала гвоздь
В оторванную дверцу шифоньера.

Он томно обнимал гитарный гриф
И пел романс о чувственном экстазе.
Она же, сигарету прикурив,
Паяла продырявившийся тазик.

Он Принцем был — от лаковых штиблет
До аромата ландыша с корицей.
Завидовали бабы паре вслед:
«Являются же к некоторым принцы!»

А вот она Принцессой не была,
И тем понятней смена фаворита:
На кухне занял место у стола
Мужчина молчаливый и небритый.

Он водку пил и Лорку не читал,
Не мог свистать лирические трели,
Зато имел стабильный капитал,
И знал, что делать с лобзиком и дрелью.

А Принц ушёл. Куда — не всё ль равно?
Ведь где-нибудь печальная девица
С тоской глядит в открытое окно
И ждёт его, загадочного Принца.